长命百岁

年年
现在就是记录生活琐事/手写
ALVO/星昴·百四·薰嗣/伞修/蛇栗
偶尔开开PS
Stay Kind and Strong

看V叔的一些诗的时候,有些别的感触,放在这里记录一下。

LO主英语一般般,翻译里也根据个人理解意译了一些,如果有错的地方,跪求指出qwq

私心打了CP的Tag


Give you

What I can 我所能的
What I know 我所知的
What I hope 我所希冀的
You will see 你将会明白
What I fear 我敬畏的
You will see 你将会明白
Will know 将会知道
What I feel 我的感受
Pray 祈祷
Give you 给你
What’s left 剩余的
Breathe 呼吸
Look at 看
Flame’s memory 残存的火的记忆
In the cold stove 在冰冷的壁炉中
My hands I give you 我亲手交给你
River’s waters 山泉
Mountains 群岭
My darkness 我的黑暗
Give you 给你
What I hide 我藏于
In the forest 森林的
Forget 已忘却的
Do not find 再也没能寻回的事物
Give you 给你
What I recall 我能想起的
Yesterday’s clouds 只有,昨日的乌云
The crying floor 哭喊
Empty house 空荡的屋子
Chair 椅子
Shout 尖叫
Regret 后悔
Doubt 疑惑
Bats 蝙蝠*
Swallows 燕子*
Absence of hope 希望缺席
Bee I give you 亲爱的,我给你
My fingers 我的手指
Paupered words 我苍白的言语
Give you what I have 给你的,我所有的一切
No news at all 与从前毫无分别
Give you 给你
Give you 给你
Shame 羞愧
Give you 给你
Broken nights 破碎的夜晚 
This endless day 无尽的长日
And its punishing sun 惩罚的炙阳*
Give you 给你
Veins 血脉
Eyes 双眼
Everything 所有
I discover 我所发现的
Live 生
Die 死*
Give you 给你
My resignation 我的顺从
Sorrow 哀恸
Frailty 脆弱
Desire 渴求
The glass 这个酒杯*
I clean 我已洗净
I give you 我给你
So you’ll never 所以你永不会
Feel 感受到
Completely 彻底的 
Alone 孤独


*

1. 纠结了很久该怎么翻译bats和swallows,因为这两个词后面还加了s,如果做动词解的话,应该是“我bat, swallow”或者“他bats,swallows”,整首诗应该都是第一人称的视角,所以还是决定按照名词来理解。就我而言,说到蝙蝠,立刻想到的是洞穴、黑暗、吸血这类的感觉。大概就是,被前文的yesterday发生的事弄得精疲力尽的感觉。至于swallows,当名词解释的时候有两种,一个是燕子,一个是用于一口气喝下/吞下的短语。并且,既然上一句是个动物,下一句也是个动物的可能性应该也是高一些的,然后就选了燕子。一说到燕子,我的感觉就是春天来了,或者冬天快结束了。联系到前后文,有种大地的深冬就要过去,可是我们的冬天尚未结束的感觉。

2. 看到punishing sun我的大脑里面一下子想到的就是超级大超级热的太阳,有种拿来烤人的感觉……大概这种。

3. Live和Die,联系上下文,像是:给你我所发现的、能决定我生死的东西。

4. 标题及文中的Give you,想了想还是直接翻译成“给你”。就我理解来看,全诗大概表达一种,吵架过后的愤怒悲伤等等,所以语气可能会更为直接一点。

5. 这里我脑补的其实是破碎的心灵之类的(。但是下文的洗净又联系不上,但是酒杯又和孤独连不上,我就有点懵逼了……


I see you

I see you as though you were still sitting next to me 我能看到你,仿佛你仍坐在我身边
Will hear you until I forget why I didn’t love you more 我还能听见你,直到我忘记为何我不再爱你
This winter 这个冬天
Keep the comb you left behind 收好你留下的梳子
The honey that healed your wound 你拿来治愈伤口的蜂蜜
And the black pearl of my doubt 以及我所怀疑的那颗黑珍珠


Communion


1.

We've left shore somehow 我们离岸远航
Become the friends 似乎注定成为挚友*
Of early theory 在早年的理论中
Close enough to speak 低声轻语
Desire and pain of absence
Of mistakes we'd make 我们犯下的错误所导致的渴望与分离的痛苦
Given the chance. 被赋予契机

Each smile returned 每一个挽回的笑容
Makes harder avoiding 都使我更难逃离
Dreams that see us 去想象,我们
Lying in early evening 在暮色下
Curtain shadows, skin 被笼罩在窗帘的投影中
Skin safe against skin. 肌肤相亲,耳鬓厮磨

Bloom of compassion 盛放的恻隐之心
Respect for moments 珍重每一刻
Eyes lock turns 眼光流转
Forever into one more 再一次成为永恒
Veil that falls away 这一切似乎已逐渐消逝

2.

This after seeing you 见到你之后
Last night, first time 那夜,第一次
Smelling you with 在你的允许下,轻嗅你的气息
Permission: shoulders to 肩膀
Wonder openly at 公开地惊叹于
Carefully kissed 那些细密地亲吻
As those arms 和那些手臂一样*
Waited impossibly on. 这是我从未期望能得到过的*
They’ve held me now 他们曾拥抱着我
And your breath 你的呼吸
Down my back 落在我的背上
Sent away night air 将夜间的凉意驱散
That had me shaking 这使我战栗
In the unlit Anglican 在未点灯的教会的
Doorway. 门前

3.

Are we ruined for 我们是否会因为
Finding our faces fit 发现我们的面容是的如此相配而毁灭
And want to know more 渴望知道,我们能否有机会去拥有
About morning? Is 更多的黎明
Friendship cancelled 我们的友谊是否被取消
If we can’t call 倘若我们无法
Each other anymore 再次呼唤彼此
In amnesia, invite 在残缺的记忆里,邀请我们
Ourselves to last glances 在多疑的时钟下
Under suspicious clocks 最后一次,对望
Telling us when we’ve 这暗中告诉我们*
Had enough? 我们此时应当知足

4.

Your steady hands 你平稳的手
Cradling my grateful 将我感激的头颅环抱于手臂之中 
Skull: were you taking 你是否会将
In my face to 我的面容
Save an image 存于你的脑海
You’ve rarely allowed 你是否偶尔允许你自己想我
Yourself after leaving 在离开
That cold alcove? 那冰冷的壁龛之后?
Am I a photograph 而我是否是那张
You gaze at in 你在无助时
Moments of weakness? 凝视的照片?

You ordered me 你让我
Off my knees 站起身
Into your arms. 去到你的怀里
Wasn’t to beg 我跪下,不是为了去乞求
That I knelt; only 只是为了
To see you once 再一次
From below. 仰望你

Tried to say something 我试图去说些什么
That filled my mouth 去填满我的嘴
And longed to rest 渴望那些言语
In your ear. 飞去你的耳里休憩
Don’t dare write 而不敢去写些什么
It down for fear it’ll 害怕这些将会
Become words, just 成为辞藻
Words.  只是辞藻

 

*

1. 感谢无忧妹子给的断句!然后我重新翻了一下,直译过来应该是不知为何成为挚友,这给我一种我们注定、无论如何都会成为挚友的感觉,像是一种命中注定的事。

2. 我对这里的理解,简单粗暴地说就是:在肩膀闻闻闻亲亲亲→肩膀觉得 这人亲的好仔细。下文就是,这些亲吻和那些拥抱我的手臂一样,是我渴求、等待的。

3. 这里的waited纠结了很久该怎么翻。查的词典里的一种解释是:to hope or watch for something to happen, especially for a long time. 放在这里的意思,我个人的理解是:希望能做这件事很久了,但是因为种种原因,我认为这不可能会发生。

4. 个人认为这里的telling是泄密的意思,然而并不知道该如何翻译过去……大概的感觉就是,有什么东西(我只能大概意会到)偷偷告诉我们:时间到了。



评论 ( 17 )
热度 ( 81 )
  1. Guns an' Flowers长命百岁 转载了此文字

© 长命百岁 | Powered by LOFTER